(Η κυρία Πόπη, η μοδίστρα, είναι στο σπίτι της Αλίκης. Η Αλίκη κάνει πρόβα στο νυφικό της.)
| κ. Πόπη: | Ελα Αλίκη μου, φόρεσέ το πάλι. |
| Come Alice, put it on again. | |
| Αλίκη: | (Φορά το νυφικό.) Πώς το βλέπεις μαμά; |
| She puts on the wedding dress. How does it look mum? | |
| κ. Ζωή: | Κούκλα είσαι. Ψηλά το κεφάλι σου. Περήφανα, σαν τη γιαγιά σου. |
| You are a doll. Raise up your head. Proud like your grandmother. | |
| Ξέρετε κυρία Πόπι μου με τι αγάπη έβγαλε η γιαγιά της το νυφικό από το μπαούλο για την εγγονή της; | |
| You know (my) Mrs Poppy with what love her grandmother took out the wedding dress from the trunk for her granddaughter. | |
| Ολο δαντέλα στο χέρι, τέσερα χρόνια το έφτιαχνε … | |
| All lace in hand, four years she made it … | |
| κ. Πόπη: | Αλίκη, ανέβα πάνω στο τραπέζι. Θέλω να δω το στρίφωμα. Σιγά στρίξου πάνω μου. |
| Alice, get up on the table. I want to see the hem. Slowly lean on me. | |
| κ. Ζωή: | (μιλάει μόνη της) … Ολα τα προικιά της μόνη της τα κέντησε. |
| (speaking to herself) … she embroidered all the bridal clothes on her own. | |
| κ. Πόπη: | (στην Αλίκη) Γύρνα σιγά-σιγά, Αλίκη. Κρατήσου καλά, μην πέσεις. |
| (to Alice) Turn slowly-slowly, Alice. Keep yourself well (keep still), do not fall. | |
| (στην κ. Ζώη) Τώρα κυρία Ζωή μου πάνε και τα παίρνουν όλα έτοιμα. Και πάνε στο Δημαρχείο για το γάμο, και τελειώνουν χωρίς πολλές πολλές φασαρίες. | |
| (to Mrs Zoe) Now (my) Mrs Zoe they go and they take them all ready. And they go to the Town Hall for the wedding, and finish without lots of fuss. | |
| Εδώ δεξιά κρεμάει λίγο. (βάζει καρφίστες) Εντάξει το σήκωσα. Πώς σας φαίνεται τώρα; | |
| Here on the right it sags a bit. | |
| κ. Ζωή: | Εντάξι, καλό είναι. Αλίκη, δε βάζεις και το ταγιέρ σου να το δει η κυρία Πόπη; |
| Okay, it’s good. Alice would you also give your suit to Mrs Poppy to see? | |
| κ. Πόπη: | Σιγά κατέβα πρώτα. Δε μου είπες Αλίκη, τι προίκα παίρνεις; |
| Slowly get down first. Won’t you tell me Alice, what dowry will you take? | |
| Αλίκη: | Σε μένα μπορείτε να λέτε ό, τι θέλετε κυρία Πόπη μου, αλλά να μη σας ακούσει ο Κώστας γιατί θα θυμώσει. |
| To me you can say anything Mrs Poppy, but Kostas is not to hear because he will be angry. | |
| κ. Πόπη: | Εχεις αδυνατίσει Αλίκη, το ξέρεις; Η φούστα θέλει στένεμα. Να ράψω πιο μέσα το κουμπί ή να βάλω φερμουάρ; |
| You have lost weight Alice, do you know? Your dress needs (wants) narrowing. I sew more inside the button or will I put on a zip? | |
| Αλίκη: | Φερμουάρ, κυρία Πόπη. Είναι πιο βολικό. |
| A zip Mrs Poppy. It is more convenient. | |
| κ. Πόπη: | Πόσο κόσμο καλέσατε στο γάμο; |
| How many people have you invited to the wedding? | |
| κ. Ζωή: | Καμιά διακοσαριά. Βλέπεις, είναι ο πρώτος γάμος στην παρέα τους και κάνουν όλοι σαν τρελοί. Ε, βάλε και τους συγγενείς και τους δικούς μας φίλους … |
| Two hundred. You see, it is the first wedding in their company and they are all like mad people. E, put also both our relations and friends. | |
| κ. Πόπη: | Εγώ παντρεύτηκα στον πόλεμο, με τα ρούχα που φορούσα. Μια ώρα μετά ο Παντελής μου έφυγε για το μέτωπο. |
| I married during the war in the clothes I wore. One hour later my Pantelis left for the frontline. | |
| Αλίκη: | Εμείς κυρία Πόπη δεν θέλαμε ανοιχτό γάμο, ούτα πολλά έξοδα. Ενα εκκλησάκι, οι γονείς μας, ο παππούς, δυο τρεις κάλοι φίλοι … |
| We did not want an open wedding or lots of expense. A little church, our parents two or three good friends … | |
| κ. Ζωή: | Δε γίνονται αυτά παίδι μου. Οι θείοι του Κώστα έρχονται από την Αυστραλία για το γάμο. Μια φορά παντρεύει κανείς τα παιδιά του! |
| That can’t happen my child. Kosta’s uncles are coming from Australia for the wedding. One time one of his children gets married. |
| η μοδίστρα | dress maker | γύρνα | turn around (imperative) |
| η πρόβα | rehearsal, fitting | παίρνω | take, get |
| το νυφικό | wedding dress | το δημαρχείο | Town Hall |
| η κούκλα | doll | η φασαρία | fuss |
| περήφανος (η, ο) | proud | κρεμώ | sag, hang down |
| περήφανα | proudly | η καρφίστα | pin, broach |
| βάζω | put (in) | φαίνομαι | I appear/seem |
| βγάζω (έβγαλα) | take out, remove | το ταγιέρ | suit |
| γύρνω | turn around | η προίκα | dowry |
| το στρίφωμα | hem | θυμώνω (θύμωσα) | I anger |
| στηρίζομαι | Lean, be supported | σηκώνω (σήκωσα) | I pick up/raise |
| στηρίξου | lean (emphatic) | στένεμα | narrowing |
| κρατείμαι | keep yourself, hold yourself | το φερμουάρ | zip |
| κρατήσου | Keep yourself (imperative) | βολικός (ή, ό) | convenient |
| πέφτω (έπεσα) | I fall | βολικά | conveniently |
| φτιάχνω | I make, construct | τα έξοδα | expenses |
| τα προικιά | bridal clothes (trousseau) | ο πόλεμος | war |
| κεντάω (κέντησα) | Embroider, prick | το μέτωπο | forehead, front (war), facade |
| γυρνάω | turn |