Μάθημα εβδομήντα επτά
Εβδομηκοστό έβδομο μάθημα
Ν. Andreas went to a party last night. His friend Nikos was celebrating the arrival of his new furniture. Ellie and her husband happened to be passing by late in the evening and heard loud voices. It was Michael, telling jokes. Andreas left early, but the others were still playing cards at 2:30 in the morning. The lights went out for a few minutes during the evening.
| Holiday, celebration | Η | Γιορτ[η |
| Joke | Το | Αστείο |
| Funny | Αστείος, α, ο | |
| Light | Το | Φως |
| Candle | Το | Κερί |
| Such | Τέτοιος, α, ο | |
| In the past | Άλλοτε |
| I ~ | Present | Past | Imperative | Future simple Future continuous |
| Celebrate | Γιορτάζω | Γιόρτασα | Γιόρτασε | Θα γιορτάσω Θα γιορτάζω |
| Invite | Καλώ | Κάλεσα | Κάλεσε | Θα καλέσω Θα καλώ |
| Cut | Κόβω | Έκοψα | Έκοψε | Θα κόψω Θα κόβω |
| Blow out | Σβήνω | Έσβησα | Έσβησε | Θα σβήσω Θα σβήνω |
Aren Bron notes
Ν. Andreas went to a party last night. His friend Nikos was celebrating the arrival of his new furniture. Ellie and her husband happened to be passing by late in the evening and heard loud voices. It was Michael, telling jokes. Andreas left early, but the others were still playing cards at 2:30 in the morning. The lights went out for a few minutes during the evening.
E. Χτες το βράδυ, ενώ περνούσαμε από το σπίτι του φίλου σου τα μεσάνυχτα, ακούσαμε μουσική, τραγούδια και φωνές – πολλές φωνές, και δυνατές. Τι ήταν;
Α. Γιόρταζε ο Νίκος, και μας κάλεσε. Ήμουνα και εγώ εκεί.
Ε. Τι γιόρταζε, τα γενέθλιά του;
Α. Όχι, μας κάλεσε, είπε, να δούμε τα νέα έπιπλα που αγόρασε.
Ε. Εσύ ήσουνα εκείνος που φώναζε δυνατά;
Α. Όχι, δεν ήμουνα εγώ. Μα δε φώναζε κανένας.
Ε. Κάποιος φώναζε την ώρα που περνούσαμε. Κάτι έλεγε, αλλά πολύ δυνατά, και οι άλλοι γελούσαν. Δεν κατάλαβα τι έλεγε.
Α. Ο Μιχάλης ήταν. Μας έλεγε αστεία και γελούσαμε. Ξέρεις πώς φωνάζει όταν μιλά. Χτες ήπιε λίγο και φώναζε περισσότερο. Μα εσείς από πού γυρίζατε τέτοια ώρα;
Ε. Είχαμε και εμείς έξοδο χτες το βράδυ. Σπάνιο πράγμα γιατί δεν βγαίνουμε συχνά έξω τώρα τελευταία.
Α. Άλλοτε βγαίνατε συχνά έξω τα βράδια εσύ κι ο Πέτρος. Θυμάμαι σας έβλεπα παντού.
Ε. Άλλοτε πηγαίναμε έξω σχεδόν κάθε βράδυ, αλλά τώρα έχουμε παιδιά, μας χρειάζονται, πρέπει να τα βοηθάμε. Η τελευταία φορά που βγήκαμε ήταν η νύχτα των Χριστουγέννων. Τι ώρα τέλειωσε το πάρτι σας;
Α. Εγώ έφυγα λίγο μετά τις δώδεκα, αλλά οι άλλοι έμειναν ως αργά. Την ώρα που έφυγα ετοίμαζαν το τραπέζι για να παίξουν χαρτιά. Ο Γιώργος που έφυγε στις δυόμισι μου είπε πως ακόμα έπαιζαν. Μα τι έχει το χέρι σου;
Ε. Το έκοψα σήμερα με το μαχαίρι σαν έκοβα το ψωμί. Δεν είναι τίποτα. Ήσαστε στο πάρτι την ώρα που έσβησαν τα φώτα στις δέκα;
Α. Ναι, χορεύαμε εκείνη την ώρα. Έτρεξε ο Νίκος και έφερε ένα κερί. Εσείς τι κάνατε;
Ε. Ανάψαμε και εμείς κεριά. Τρώγαμε σ’ ένα εστιατόριο όταν έσβησαν τα φώτα.
* * *
Ν. So Nikos thought the arrival of his new furniture an event worth celebrating, and he invited his friends to a party. Γιορτάζω, I celebrate. The noun is η γιορτή, the holiday, the celebration.
Michael was telling jokes at the party. Έλεγε αστεία. Το αστείο, the joke. The adjective is ο αστείος, funny. Ο αστείος, η αστεία, το αστείο.
Ellie cut her hand, έκοψε το χέρι της. Κόβω, I cut.
Ε. Έκοψα το χέρι μου με το μαχαίρι σαν έκοβα ψωμί.
Ν. The lights went out during the night. Τα φώτα, the lights. Το φως / τα φώτα.
Α. Έσβησαν τα φώτα σαν χορεύαμε.
Ν. Nikos ran and brought a candle. Το κερί, the candle.
Α. Έτρεξε ο Νίκος και έφερε ένα κερί.
Ε. Και εμείς ανάψαμε κεριά.
Ν. You also heard the word τέτοιος, such. Τέτοιος / τέτοια / τέτοιο. ‘Where were you coming from at such a time?’ asked Andreas.
A. Εσείς από που γυρίζατε τέτοια ώρα;
E. Τέτοιο φαγητό δεν έφαγα πουθενά.
A. Δεν κάνω εγώ τέτοια πράγματα.
* * *
N. Here are more sentences with the new words. Σας παρακαλώ, ακούτε και επαναλαμβάνετε.
A. Τα Χριστούγεννα είναι μεγάλη γιορτή.
E. Η κόρη μου γιορτάζει τα γενέθλιά της.
A. Το βράδυ ανάβουν φώτα στους δρόμους.
E. Ανάβω κεριά στην εκκλησία.
A. Έκοψα ένα μήλο από το δέντρο.
E. Κανένας δεν γέλασε με το αστείο.
A. Δεν μ’ αρέσουν τέτοια αστεία.
E. Δεν είναι τέτοιος άνθρωπος ο Πέτρος.
* * *
N. In today’s dialog you had more listening practice in the use of the past continuous. You heard patterns you learned in the last two lessons.
E. Ενώ περνούσαμε έξω από το σπίτι του φίλου σου, ακούσαμε μουσική και τραγούδια.
A. Χορεύαμε όταν έσβησαν τα φώτα.
E. Κάποιος φώναζε την ώρα που περνούσαμε.
A. Την ώρα που έφυγα, ετοίμαζαν το τραπέζι για χαρτιά.
E. Σαν έκοβα ψωμί, έκοψα το χέρι μου.
* * *
N. You also heard the past continuous used with the word άλλοτε, formerly. Formerly as against now. Άλλοτε και τώρα. Άλλοτε usually introduces actions we used to do, for which the past continuous is necessary.
A. Άλλοτε βγαίνατε συχνά έξω τα βράδια.
E. Άλλοτε πηγαίναμε έξω σχεδόν κάθε βράδυ.
A. Άλλοτε κάπνιζα πολύ, τώρα καπνίζω λίγο.
E. Άλλοτε όταν ήμουν μικρή, ζούσαμε στο χωριό.
A. Άλλοτε όταν ζούσα κοντά στη θάλασσα, κολυμπούσα κάθε μέρα.
N. In previous lessons we used the word ακόμα in phrases like: όχι ακόμα, not yet, and ακόμα λίγο, some more. Today you heard it used with the past continuous, to mean still. Ακόμα έπαιζαν, they were still playing.
Α. Ο Γιώργος, που έφυγε στις δυόμισι, μου είπε πως ακόμα έπαιζαν.
Ε. Όταν έφυγα, μιλούσε ακόμη.
Α. Εμείς τελειώσαμε, αλλά εκείνος ακόμα δούλευε.
Ε. Έβρεχε από την ημέρα που πήγαμε ως την ημέρα που φύγαμε.
Την ώρα που μπαίναμε στο αεροπλάνο έβρεχε ακόμα.
* * *
Ν. Let us have some exercises now, listeners. In the first exercise, you will hear a sentence with τώρα and you will respond with άλλοτε. Here is an example.
E. Τώρα δεν τον βλέπω.
A. Άλλοτε τον έβλεπα.
Ν. Let us begin.
E. Τώρα δεν μελετώ.
A. Άλλοτε μελετούσα.
E. Τώρα δεν του γράφω.
A. Άλλοτε του έγραφα.
E. Τώρα δεν παίζω καλά.
A. Άλλοτε έπαιζα καλά.
E. Τώρα δεν τον αγαπώ.
A. Άλλοτε τον αγαπούσα.
* * *
N. Past actions can be expressed by either the past simple, if we think of them as finished actions, or the past continuous, if we think of the continuous nature of the actions. In the following exercise you will hear a sentence in the past simple, and you will repeat it using the past continuous tense. Ready?
E. Έβρεξε χτες.
A. Έβρεχε χτες.
E. Δεν δούλεψε την περασμένη βδομάδα.
A. Δεν δούλευε την περασμένη βδομάδα.
E. Σου φώναξα χτες το πρωί.
A. Σου φώναζα χτες το πρωί.
E. Τέτοια ώρα χτες έφυγα.
A. Τέτοια ώρα χτες έφευγα.
* * *
N. In the final exercise you will hear sentences in the present tense. Please repeat them in the past continuous.
A. Ακούω το ραδιόφωνο.
E. Άκουα το ραδιόφωνο.
A. Βοηθά τους φίλους του.
E. Βοηθούσε τους φίλους του.
Α. Μου στέλλουν δώρα.
Ε. Μου έστελλαν δώρα.
Α. Μου ζητά χρήματα.
Ε. Μου ζητούσε χρήματα.
Α. Απαντά στα γράμματά μου.
Ε. Απαντούσε στα γράμματά μου.
* * *
Ν. Σας ευχαριστώ. Τώρα ακούστε πάλι προσεχτικά το διάλογο.
E. Χτες το βράδυ, ενώ περνούσαμε από το σπίτι του φίλου σου τα μεσάνυχτα, ακούσαμε μουσική, τραγούδια και φωνές – πολλές φωνές, και δυνατές. Τι ήταν;
Α. Γιόρταζε ο Νίκος, και μας κάλεσε. Ήμουνα και εγώ εκεί.
Ε. Τι γιόρταζε, τα γενέθλιά του;
Α. Όχι, μας κάλεσε, είπε, να δούμε τα νέα έπιπλα που αγόρασε.
Ε. Ήσουνα εσύ εκείνος που φώναζε δυνατά;
Α. Όχι, δεν ήμουνα εγώ. Μα δε φώναζε κανένας.
Ε. Κάποιος φώναζε την ώρα που περνούσαμε. Κάτι έλεγε, αλλά πολύ δυνατά, και οι άλλοι γελούσαν. Δεν κατάλαβα τι έλεγε.
Α. Ο Μιχάλης ήταν. Μας έλεγε αστεία και γελούσαμε. Ξέρεις πώς φωνάζει όταν μιλά. Χτες ήπιε λίγο και φώναζε περισσότερο. Μα εσείς από πού γυρίζατε τέτοια ώρα;
Ε. Είχαμε και εμείς έξοδο χτες το βράδυ. Σπάνιο πράγμα γιατί δεν βγαίνουμε συχνά έξω τώρα τελευταία.
Α. Άλλοτε βγαίνατε συχνά έξω τα βράδια εσύ κι ο Πέτρος. Θυμάμαι σας έβλεπα παντού.
Ε. Άλλοτε πηγαίναμε έξω σχεδόν κάθε βράδυ, αλλά τώρα έχουμε παιδιά, μας χρειάζονται, πρέπει να τα βοηθάμε. Η τελευταία φορά που βγήκαμε ήταν η νύχτα των Χριστουγέννων. Τι ώρα τέλειωσε το πάρτι σας;
Α. Εγώ έφυγα λίγο μετά τις δώδεκα, αλλά οι άλλοι έμειναν ως αργά. Την ώρα που έφυγα ετοίμαζαν το τραπέζι για να παίξουν χαρτιά. Ο Γιώργος που έφυγε στις δυόμισι μου είπε πως ακόμα έπαιζαν. Μα τι έχει το χέρι σου;
Ε. Το έκοψα σήμερα με το μαχαίρι σαν έκοβα το ψωμί. Δεν είναι τίποτα. Ήσαστε στο πάρτι την ώρα που έσβησαν τα φώτα στις δέκα;
Α. Ναι, χορεύαμε εκείνη την ώρα. Έτρεξε ο Νίκος και έφερε ένα κερί. Εσείς τι κάνατε;
Ε. Ανάψαμε και εμείς κεριά. Τρώγαμε σ’ ένα εστιατόριο όταν έσβησαν τα φώτα.
Ν. Αυτά για σήμερα, αγαπητοί ακροατές, χαίρετε
Μάθημα εβδομήντα επτά
Εβδομηκοστό έβδομο μάθημα
Marshall R. Schwartz notes
[«Greek by Radio» tape for Lesson #7. Tape time = 13:30. File size = 1.67 meg. The contents of this lesson correspond to «Modern Greek» Book Two, Lesson 10, pages 68-74. The dialog is not in the textbook.]
Διάλογος:
Έλλη: Χτες το βράδυ, ενώ περνούσαμε από το σπίτι του φίλου σου τα μεσάνυχτα, ακούσαμε μουσική, τραγούδια και φωνές—πολλές φωνές, και δυνατές. Τι ήταν;
Αντρέας: Γιόρταζε ο Νίκος, και μας κάλεσε. Ήμουνα και εγώ εκεί.
Ε: Τι γιόρταζε, τα γενεθλιά του;
Α: Όχι, μας κάλεσε, είπε, να δούμε τα νέα έπιπλα που αγόρασε.
Ε: Εσύ ήσουνα εκείνος που φώναζε δυνατά;
Α: Όχι, δεν ήμουνα εγώ. Μα δε φώναζε κανένας.
Ε: Κάποιος φώναζε την ώρα που περνούσαμε. Κάτι έλεγε (he was saying something), αλλά πολύ δυνατά, και οι άλλοι γελούσαν. Δεν κατάλαβα τι έλεγε.
Α: Ο Μιχάλης ήταν. Μας έλεγε αστεία (he was telling jokes) και γελάσαμε. Ξέρεις πως φωνάζει όταν μιλά. Χτες ήπιε λίγο και φώναζε περισσότερο. Μα εσείς από που γυρίζατε τέτοια ώρα;
Ε: Είχαμε και εμείς έξοδο (outing / party) χτες το βράδυ. Σπάνιο πράγμα γιατί δεν βγαίνουμε συχνά έξω τώρα τελευταία.
Α: Άλλοτε βγαίνατε συχνά έξω τα βράδυα εσύ κι’ ο Πέτρος. Θυμάμαι σας έβλεπα παντού.
Ε: Άλλοτε πηγαίναμε έξω σχεδόν κάθε βράδυ, αλλά τώρα έχουμε παιδιά, μας χρειάζονται, πρέπει να τα βοηθάμε. Η τελευταία φορά που βγήκαμε ήταν η νύχτα των Χριστουγέννων. Τι ώρα τέλειωσε το πάρτυ σας;
Α: Εγώ έφυγα λίγο μετά τις δώδεκα, αλλά οι άλλοι έμειναν ως αργά. Την ώρα που έφυγα ετοίμαζαν το τραπέζι για να παίζουν χαρτιά. Ο Γιώργος που έφυγε στις δυόμιση ( δυό + μισή ώρα = 2:30) μου είπε πως ακόμα έπαιζαν. Μα τι έχει το χέρι σου;
Ε: Το έκοψα σήμερα με το μαχαίρι σαν έκοβα το ψωμί. Δεν είναι τίποτα. Ήσαστε στο πάρτυ την ώρα που έσβησαν τα φώτα στις δέκα;
Α: Ναι, χορεύαμε εκείνη την ώρα. Έτρεξε ο Νίκος και έφερε ένα κερί. Εσείς τι κάνατε;
Ε: Ανάψαμε και εμείς κεριά. Τρώγαμε σ’ένα εστιατόριο όταν έσβησαν τα φώτα.
γιορτάζω = I celebrate
η γιορτή = the celebration / the holiday
έλεγε αστεία = he was telling jokes
το αστείο = the joke
ο αστείος / η αστεία / το αστείο = funny (adjective)
Έκοψε το χέρι της. = She cut her hand.
κόβω = I cut / I slice
Έκοψα το χέρι μου με το μαχαίρι σαν έκοβα ψωμί. = I cut my hand while I was slicing bread.
το φως / τα φώτα = the light
Έσβησαν τα φώτα σαν χορεύαμε. = The lights went out when we were dancing.
το κερί / τα κεριά = the candle
Έτρεξε ο Νίκος και έφερε ένα κερί. = Nikos ran and brought a candle.
Και μεις ανάψαμε κεριά. = We lit candles, too.
τέτοιος / τέτοια / τέτοιο = such / like that
Εσείς από που γυρίζατε τέτοια ώρα; = From where were you returning at such an hour / time?
Τέτοιο φαγητό δεν έφαγα πουθενά. = I haven’t eaten such a meal anywhere. / Nowhere have I eaten a meal like that.
Δεν κάνω εγώ τέτοια πράγματα. = I don’t do such things. / I don’t do things like that.
Σας παρακαλώ, ακούτε και επαναλαμβάνετε.
Τα Χριστούγεννα είναι μεγάλη γιορτή. = Christmas is a big holiday.
Η κόρη μου γιορτάζει τα γενεθλιά της. = My daughter is celebrating her birthday.
Το βράδυ ανάβουν φώτα στους δρόμους. = In the evening they turn on lights in the streets.
Ανάβω κεριά στην εκκλησία. = I light candles in church.
Έκοψα ένα μήλο από το δέντρο. = I cut down an apple from the tree.
(γελώ με το αστείο = I laugh at the joke)
Κανένας δεν γέλασε με το αστείο. = Nobody laughed at the joke.
Δεν μ’αρέσουν τέτοια αστεία. = I don’t like jokes like that / such jokes.
Δεν είναι τέτοιος άνθρωπος ο Πέτρος. = Petros isn’t a man like that / such a man.
Ενώ περνούσαμε έξω από το σπίτι του φίλου σου, ακούσαμε μουσική και τραγούδια. = As we were passing by, outside your friend’s house, we heard music and singing.
Χορεύαμε όταν έσβησαν τα φώτα. = We were dancing when the lights went out.
Κάποιος φώναζε την ώρα που περνούσαμε. = Someone was shouting when we passed by.
Την ώρα που έφυγα, ετοίμαζαν το τραπέζι για χαρτιά. = At the time I left, they were getting the table ready for a card game.
Σαν έκοβα ψωμί, έκοψα το χέρι μου. = As I was slicing bread, I cut my hand.
άλλοτε = formerly / used to be
άλλοτε και τώρα = formerly and nowadays
(Note: In modern English conversation we usually use the verb forms ‘I used to, he used to,’ instead of the rather formal adverb ‘formerly.’ The opposite of ‘formerly’ is ‘nowadays’ or ‘these days.’)
Άλλοτε βγαίνατε συχνά έξω τα βράδυα. = Formerly you often went out evenings. / You often used to go out in the evening.
Άλλοτε πηγαίναμε έξω σχεδόν κάθε βράδυ. = (Formerly) we used to go out almost every evening.
Άλλοτε κάπνιζα πολύ, τώρα καπνίζω λίγο. = I used to smoke a lot, (but) now I don’t smoke much.
Άλλοτε όταν ήμουν μικρή, ζούσαμε στο χωριό. = Formerly, when I was a little girl, we used to live in the village.
Άλλοτε όταν ζούσα κοντά στη θάλασσα, κολυμπούσα κάθε μέρα. = When I used to live near the sea, I’d go swimming every day.
όχι ακόμα / όχι ακόμη = not yet
ακόμα λίγο = a bit more
ακόμα έπαιζαν = they were still playing
Ο Γιώργος, που έφυγε στις δυόμιση, μου είπε πως ακόμα έπαιζαν. = Giorgos, who left at 2:30, told me that they were still playing.
Όταν έφυγα, μιλούσε ακόμη. = When I left, he was still talking.
Εμείς τελειώσαμε, αλλά εκείνος ακόμα δούλευε. = We finished, but he was still working.
Έβρεχε από την ημέρα που πήγαμε ως την ημέρα που φύγαμε. = It was raining from the day we went up to the day we left.
Την ώρα που μπαίναμε στο αεροπλάνο έβρεχε ακόμα. = At the time we got into (boarded) the airplane it was still raining.
Τώρα δεν τον βλέπω. = These days / nowadays I don’t see him.
Άλλοτε τον έβλεπα. = (Formerly) I used to see him.
Τώρα δεν μελετώ. > Άλλοτε μελετούσα.
Τώρα δεν του γράφω. > Άλλοτε του έγραφα.
Τώρα δεν παίζω καλά. > Άλλοτε έπαιζα καλά.
Τώρα δεν τον αγαπώ. > Άλλοτε τον αγαπούσα.
Έβρεξε χτες. > Έβρεχε χτες. = I rained yesterday. > It was raining yesterday.
Δεν δούλεψε την περασμένη βδομάδα. > Δεν δούλευε την περασμένη βδομάδα.
Σου φώναξα χτες το πρωί. > Σου φώναζα χτες το πρωί.
Τέτοια ώρα χτες έφυγα. > Τέτοια ώρα χτες έφευγα.
Ακούω το ραδιόφωνο. = I listen / I’m listening to the radio.
Άκουα το ραδιόφωνο. = I was listening / I used to listen to the radio.
Βοηθά τους φίλους του. > βοηθούσε τους φίλους του.
Μου στέλλουν δώρα. > Μου έστελλαν δώρα.
Μου ζητά χρήματα. > Μου ζητούσε χρήματα.
Απαντά στα γραμματά μου. > Απαντούσε στα γραμματά μου.
Τώρα ακούστε πάλι προσεχτικά τον διάλογο. … (The dialog is repeated here.)